Sindbad~EG File Manager

Current Path : /usr/local/share/info/
Upload File :
Current File : /usr/local/share/info/help2man-es.info

This is help2man-es.info.tmp, produced by makeinfo version 6.8 from
help2man-es.texi.

Este fichero contiene la documentación del programa GNU ‘help2man’, el
cual genera páginas de manual básicas a partir de la salida de ‘--help’
y ‘--version’ de otros programas.

   Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.

   Está permitido hacer copias exactas de este manual y distribuirlo, a
condición de que la nota de copyright y esta nota de permiso se
preserven en todas las copias.

   Está permitido hacer copias y distribuir versiones modificadas de
este manual bajo las condiciones para copias exactas, a condición de que
el trabajo derivado resultante en su totalidad se distribuya bajo los
términos de una nota de permiso indéntica a esta.

   Está permitido copiar y distribuir traducciones de este manual a otro
idioma bajo las condiciones para versiones modificadas descritas
anteriormente, salvo esta nota de permiso, que puede estar formulada en
una traducción aprobada por la Fundación.
INFO-DIR-SECTION Desarrollo de software
START-INFO-DIR-ENTRY
* help2man-es: (help2man-es).  Generación automática de la página del
				 manual.
END-INFO-DIR-ENTRY


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Top,  Next: Visión de conjunto,  Up: (dir)

‘help2man’
**********

‘help2man’ genera páginas de manual básicas a partir de la salida de
‘--help’ y ‘--version’ de otros programas.

* Menu:

* Visión de conjunto::		  Visión de conjunto de ‘help2man’.
* Invocar help2man::		  Cómo ejecutar ‘help2man’.
* recomendaciones para --help::   Formato recomendado para la salida
				    de‘--help’.
* Incluir texto::		  Incluir texto adicional en la salida.
* Empleo con Makefile:: 	  Utilizar ‘help2man’ con ‘make’.
* Pagínas de manual regionales::  Generar páginas de manual en la
				    lenguanativa.
* Ejemplo::			  Ejemplo de la salida de ‘help2man’.
* Contacto::			  Informar de errores y enviar
				    sugerencias.
* Obtención::			  Obtener ‘help2man’.


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Visión de conjunto,  Next: Invocar help2man,  Prev: Top,  Up: Top

1 Visión de conjunto de ‘help2man’
**********************************

‘help2man’ es una herramienta para generar automáticamente páginas de
manual (man) básicas a partir de la salida de un programa.

   Aunque las páginas de manual son opcionales para los programas de
GNU, son necesarias en otros proyectos, como, por ejemplo, Debian (*note
(standards)Man Pages::)

   Este programa está pensado para que los autores de software dispongan
de un modo sencillo de incluir una página de manual en su distribución,
sin tener que mantener el documento de dicha página por separado.

   Si las opciones ‘--help’ y ‘--version’ de un programa producen una
salida razonablemente estándar, ‘help2man’ es capaz de reorganizarla de
forma que se asemeje a una página de manual.


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Invocar help2man,  Next: recomendaciones para --help,  Prev: Visión de conjunto,  Up: Top

2 Cómo ejecutar ‘help2man’
**************************

La sintaxis para ejecutar el programa ‘help2man’ es:

     help2man [OPCIÓN]... EJECUTABLE

   ‘help2man’ acepta las siguientes opciones:

‘-n TEXTO’
‘--name=TEXTO’
     Utiliza TEXTO como descripción del párrafo ‘NOMBRE’ de la página de
     manual.

     Si no se indica otra cosa (a falta de algo mejor), este párrafo
     contiene ‘página de manual de PROGRAMA VERSIÓN’.

     Esta opción anula una sección ‘[nombre]’ de fichero de inclusión
     (*note Incluir texto::).

‘-s SECCIÓN’
‘--section SECCIÓN’
     Utiliza SECCIÓN como sección de la página de manual.  La sección
     predefinida es 1.

‘-m MANUAL’
‘--manual=MANUAL’
     Establece SECCIÓN como nombre de la sección del manual, que se
     utilizará como título centrado de la página de manual.  ‘Órdenes de
     usuario’ está predefinida para las páginas de la sección 1,
     ‘Juegos’ para la sección 6 y ‘Utilidades para la administración del
     sistema’ para las secciones 8 y 1M.

‘-S SOURCE’
‘--source=SOURCE’
     El programa fuente se utiliza como pie de página y suele incluir el
     nombre de la organización o la «suite» de la que forma parte el
     programa.  El valor predefinido es el nombre del paquete y la
     versión.

‘-L LOCALE’
‘--locale=LOCALE’
     Selecciona los parámetros regionales para la salida (predefinido
     ‘C’).  Tanto el programa como ‘help2man’ deben aceptar el LOCALE
     dado (*note Pagínas de manual regionales::).

‘-i FICHERO’
‘--include=FICHERO’
     Incluye contenido procedente de FICHERO (*note Incluir texto::).

‘-I FICHERO’
‘--opt-include=FICHERO’
     Variante de ‘--include’ para ser utilizada en reglas de patrones de
     Makefile que no requieran la existencia de FICHERO.

‘-o FICHERO’
‘--output=FICHERO’
     Manda la salida a FICHERO en lugar de a ‘stdout’.

‘-p TEXTO’
‘--info-page=TEXTO’
     Nombre del manual Texinfo.

‘-N’
‘--no-info’
     Evita que se incluya un párrafo ‘VÉASE TAMBIÉN’ que dirija al
     lector a la documentación Texinfo.

‘-l’
‘--libtool’
     Elimina el prefijo ‘lt-’ en todos los lugares de la sinopsis en los
     que aparece el nombre del programa (‘libtool’ crea unos scripts en
     el directorio de build que invocan ‘foo’ como ‘.libs/lt-foo’).

‘--help’
‘--version’
     Muestra información de ayuda o sobre la versión.

   Si no se indica otra cosa, ‘help2man’ pasa al ejecutable las opciones
estándares ‘--help’ y ‘--version’, aunque se pueden especificar otras
alternativas mediante:

‘-h OPCIÓN’
‘--help-option=OPCIÓN’
     Texto de la opción de ayuda.

‘-v OPCIÓN’
‘--version-option=OPCIÓN’
     Texto de la opción de versión.

‘--version-string=TEXTO’
     Texto de versión.

‘--no-discard-stderr’
     Incluye stderr cuando se analiza la salida de las opciones.


File: help2man-es.info.tmp,  Node: recomendaciones para --help,  Next: Incluir texto,  Prev: Invocar help2man,  Up: Top

3 Recomendaciones de ‘--help’
*****************************

He aquí algunas recomendaciones sobre lo que se debe incluir en ‘--help’
para obtener el mejor resultado posible de ‘help2man’, una página de
manual respetable para beneficio de los usuarios.

   Véase *note (standards)Command-Line Interfaces:: y *note
(standards)Man Pages::, para consultar los estándares oficiales de GNU
relacionados con ‘--help’ y con las páginas de manual.

   • Resumen de los modos de invocar el programa.  Si hay distintas
     maneras de utilizar el programa, cada una con su propio modo de
     invocarlo, hay que enumerarlos todos.  Por ejemplo (editado por
     razones de brevedad):

          Modo de empleo: cp [OPCIÓN]... ORIGEN DESTINO
                      o:  cp [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO
          ...

     Utiliza ‘argv[0]’ como nombre del programa en estas sinopsis, tal
     cual, sin eliminar la información del directorio, lo cual contrasta
     con el nombre canónico (constante) del programa que se utiliza en
     ‘--version’.

   • Breve explicación de lo que hace el programa, incluido el
     comportamiento predeterminado y/o más común.  Por ejemplo, este es
     el de ‘cp’:

          Copia ORIGEN en DESTINO o varios ORÍGENES en DIRECTORIO.

   • Lista de opciones sangrada a la columna 2.  Si el programa acepta
     opciones de un solo carácter, se deben poner estas primero,
     seguidas de la la opción larga equivalente, si la hay.  Si una
     opción toma argumento, hay que incluirlo y hay que ponerle un
     nombre representativo.  Es conveniente alinear verticalmente las
     descripciones.  Nótese que la descripción deben estar separada al
     menos por dos espacios de las opciones, y las descripciones que
     continúan en líneas sucesivas deben comenzar en la misma columna.

     He aquí otro extracto (editado) de ‘cp’ que muestra una opción
     corta y su equivalente opción larga, una opción solamente larga y
     una opción solamente corta:

            -a, --archive                igual que -dpR
                --backup[=CONTROL]       hace copia de seguridad de cada ...
            -b                           como --backup excepto ...

     En el caso de programas con muchas opciones, es deseable dividir la
     lista de opciones en varias secciones, tales como ‘Globales’,
     ‘Control de la salida’ o aquello que tenga sentido en cada caso
     concreto.  Normalmente es preferible ordenarlas alfabéticamente (en
     primer lugar por el nombre de la opción corta y luego por el de la
     larga) dentro de cada sección o la lista completa si no hay
     secciones.

   • Cualquier otra información adicional sobre el funcionamiento del
     programa, tal como las variables de entorno que le afectan,
     explicaciones más detalladas sobre las opciones, etc.  Por ejemplo,
     ‘cp’ explica ‘VERSION_CONTROL’ y los ficheros dispersos.

   • Algún ejemplo del modo de empleo típico, a su discreción.  Es muy
     recomendable, ya que un buen ejemplo suele servir más que mil
     palabras de descripción.

   • Para finalizar, unas palabras sobre cómo informar de errores por
     correo.  Normalmente, MAILING-ADDRESS será ‘bug-PROGRAMA@gnu.org’;
     utilice esta forma para programas de GNU siempre que sea posible.
     También es bueno mencionar la página principal del programa, otras
     listas de correo, etc.

   Los interfaces de programación ‘argp’ y ‘popt’ permiten especificar
las descripciones de opciones de ‘--help’ siguiendo la misma estructura
que el resto de deficiones de opciones, por lo que pueden utilizarse
estas rutinas en lugar de ‘getopt’ para analizar las opciones, si se
prefiere.

   ‘help2man’ se sirve de ciertas heurísticas predefinidas para detectar
las secciones de la página de manual: una línea constituida por
‘Options:’, por ejemplo, hará que el texto subsiguiente aparezca en la
sección ‘OPTIONS’, y una línea que comience por ‘Copyright’ aparecerá en
la sección ‘COPYRIGHT’.  Al margen de estas heurísticas, una línea
constituida por ‘*Words*’ iniciará una nueva sección, y ‘Words:’, una
subsección.


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Incluir texto,  Next: Empleo con Makefile,  Prev: recomendaciones para --help,  Up: Top

4 Incluir texto adicional en la salida
**************************************

Se puede incluir texto estático adicional en la página de manual
generada mediante las opciones ‘--include’ y ‘--opt-include’ (*note
Invocar help2man::).  Aunque estos ficheros pueden tener cualquier
nombre, sugerimos utilizar, por coherencia, la extensión ‘.h2m’ para los
ficheros de inclusión de ‘help2man’.

   El formato de los ficheros que se incluyen mediante estas opciones es
muy sencillo:

     [sección]
     texto

     /patrón/
     texto

   Los bloques de texto en formato *roff se insertan en la salida, bien
al comienzo de la ‘[sección]’ dada, bien después de un párrafo que
coincida con ‘/patrón/’.

   Los patrones utilizan la sintaxis de expresiones regulares de Perl y
pueden ir seguidos de los modificadores ‘i’, ‘s’ o ‘m’ (*note perlre(1):
(*manpages*)perlre.).

   Las líneas anteriores a la primera sección o patrón que comiencen con
‘-’ se procesan como opciones.  Todo lo demás se descarta sin avisar y
se puede utilizar para comentarios, claves RCS y cosas por el estilo.

   El orden de salida de las secciones (aquellas que estén includidas)
es:

     NAME
     SYNOPSIS
     DESCRIPTION
     OPTIONS
     _otros_
     ENVIRONMENT
     FILES
     EXAMPLES
     AUTHOR
     REPORTING BUGS
     COPYRIGHT
     SEE ALSO

   Las secciones ‘[nombre]’ o ‘[sinopsis]’ del fichero de inclusión
reemplazan lo que se hubiera generado automáticamente (aunque este
comportamiento puede anularse con ‘--name’ si es preciso).

   Otras secciones se añaden a la salida generada automáticamente para
las secciones estándares dadas arriba o se incluyen en _otros_ (ver
arriba) en el orden en que se encuentren en el fichero de inclusión.

   Puede indicarse explícitamente dónde se desea colocar el texto dentro
de la sección mediante la sintaxis ‘[<sección]’, ‘[=sección]’ o
‘[>sección]’, para ubicar el texto adicional antes, en lugar de o
después de la salida predeterminada, respectivamente.


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Empleo con Makefile,  Next: Pagínas de manual regionales,  Prev: Incluir texto,  Up: Top

5 Utilizar ‘help2man’ con ‘make’.
*********************************

A la hora de utilizar ‘help2man’ en Makefiles se sugiere hacer que la
página de manual no dependa del binario sino de los fuentes en los que
están definas las salidas de ‘--help’ y ‘--version’.

   Este modo de empleo hace posible que el mantenedor genere la página
de manual y la incluya en la distribución, sin obligar al usuario final
a tener ‘help2man’ instalado.

   Un ejemplo de regla para el programa ‘prog’ podría ser:

     prog.1: $(srcdir)/main.c
             -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='un programa de ejemplo' ./prog

   El valor de ‘HELP2MAN’ puede definirse en ‘configure.in’ mediante una
de estas instrucciones:

     AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)

   para ‘automake’ o algo parecido a esto:

     AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)

   para ‘autoconf’ solo.


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Pagínas de manual regionales,  Next: Ejemplo,  Prev: Empleo con Makefile,  Up: Top

6 Generar páginas de manual en lengua nativa
********************************************

Se pueden generar páginas de manual para cualesquier parámetros
regionales que sean aceptados tanto por el programa en cuestión como por
‘help2man’ con la opción ‘--locale’ (‘-L’).

     help2man -L fr_FR@euro -o cp.fr.1 cp

   Consúltese <http://translationproject.org/domain/help2man.html> para
ver los idiomas que ‘help2man’ acepta actualmente, y *note Contacto::
para saber cómo enviar otras traducciones.

6.1 Configuración de la ubicación de los catálogos de mensajes
==============================================================

Cuando se crean páginas de manual regionales a partir del directorio de
«build» de un programa, es probable que las traducciones instaladas en
la ubicación estándar no sean correctas, si es que están instaladas,
para la versión del programa que se está construyendo.

   ‘help2man’ incluye una biblioteca precargable que intercepta las
llamadas ‘bindtextdomain’ que configuran la ubicación de los catálogos
de mensajes para el dominio definido en ‘$TEXTDOMAIN’ y la sustituye por
la ruta definida en ‘$LOCALEDIR’.

   Así, por ejemplo:

     mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES
     cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROG.mo
     LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
       LOCALEDIR=tmp \
       TEXTDOMAIN=PROG \
       help2man -L fr_FR@euro -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG
     rm -rf tmp

   hará que PROG cargue el catálogo de mensajes de ‘tmp’ en vez de
‘/usr/share/locale’.

   Notas:
   • La generalización de ‘fr_FR@euro’ a ‘fr’ en el ejemplo anterior se
     lleva a cabo por medio de ‘gettext’.  Si hubiera disponible una
     coincidencia más específica, también se la habría asociado.

   • La precarga solo se ha probado con ‘eglibc’ 2.11.2 y ‘gettext’
     0.18.1.1 en un sistema GNU/Linux; estamos interesados en saber si a
     usted le funciona (*note Contacto::).


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Ejemplo,  Next: Contacto,  Prev: Pagínas de manual regionales,  Up: Top

7 Ejemplo de la salida de ‘help2man’
************************************

Dado un hipotético programa ‘foo’ que produce la siguiente salida:

     $ foo --version
     GNU foo 1.1

     Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
     Esto es software libre; consúltense en los fuentes las condiciones de copia.
     No hay NINGUNA garantía, tampoco por RAZONES DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN
     A UN DETERMINADO FIN EN CONCRETO.

     Creado por U. Programador.
     $ foo --help
     GNU `foo' no hace nada interesante salvo servir de ejemplo a
     `help2man'.

     Modo de empleo: foo [OPCIÓN]...

     Options:
       -a, --option      una opción
       -b, --another-option[=VALOR]
                         otra opción

           --help        muestra esta información de ayuda y termina
           --version     saca la información sobre la versión y termina

     Ejemplos:
       foo               no hace nada
       foo --option      exactamente igual con `--option'

     Informar de errores a <bug-gnu-utils@gnu.org>.

   ‘help2man’ genera entrada en formato ‘nroff’ para una página de
manual que se formateará de forma similar a este ejemplo:

     FOO(1)                       Órdenes de usuario                     FOO(1)

     NOMBRE
            foo - página de manual de foo 1.1

     SINOPSIS
            foo [OPCIÓN]...

     DESCRIPCIÓN
            GNU  `foo'  no hace nada interesante salvo servir de ejemplo a
            `help2man'.

     OPCIONES
            -a, --option
                   una opción

            -b, --another-option[=VALOR]
                   otra opción

            --help muestra esta información de ayuda y termina

            --version
                   saca la información sobre la versión y termina

     EJEMPLOS
            foo    no hace nada

            foo --option
                   exactamente igual con `--option'

     AUTOR
            Creado por U. Programador.

     INFORMAR DE ERRORES
            Informar de errores a <bug-gnu-utils@gnu.org>.

     COPYRIGHT
            Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
            Esto es software libre; consúltense en los fuentes las condiciones de
            copia. No hay NINGUNA garantía, tampoco por RAZONES DE COMERCIALIZACIÓN
            O ADECUACIÓN A UN DETERMINADO FIN EN CONCRETO.

     VÉASE TAMBIÉN
            La documentación completa de foo se mantiene como manual en
            formato Texinfo. Si los programas info y foo están
            correctamente instalados en su sistema, la orden

                   info foo

            debería llevarle al manual completo.

     foo 1.1                          Mayo 2011                          FOO(1)


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Contacto,  Next: Obtención,  Prev: Ejemplo,  Up: Top

8 Informar de errores o sugerencias
***********************************

Si encuentra algún problema o tiene alguna sugerencia en relación con
este programa o con este manual, le agradeceríamos que nos lo comunicara
a la dirección <bug-help2man@gnu.org>.

   Nota para traductores: las traducciones se gestionan a través de
Translation Project (http://translationproject.org/) consúltese
<http://translationproject.org/html/translators.html> para conocer los
detalles.


File: help2man-es.info.tmp,  Node: Obtención,  Prev: Contacto,  Up: Top

9 Obtener ‘help2man’
********************

La última versión de esta distribución está disponible en internet en
los espejos de GNU:

     <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>

   Si falla la redirección automática, la lista de espejos está en:

     <http://www.gnu.org/order/ftp.html>

   O, si hiciera falta, puede usarse el servidor ftp principal de GNU:
     <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>


Tag Table:
Node: Top1307
Node: Visión de conjunto2250
Node: Invocar help2man3154
Node: recomendaciones para --help6329
Node: Incluir texto10716
Node: Empleo con Makefile12922
Node: Pagínas de manual regionales13980
Node: Ejemplo16114
Node: Contacto18981
Node: Obtención19549

End Tag Table


Local Variables:
coding: utf-8
End:

Sindbad File Manager Version 1.0, Coded By Sindbad EG ~ The Terrorists